目前分類:語言學習 (45)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

下午日文課快下課的時候,天空不作美,滴答滴答的下起雨來了...本來想應該還好,小淋一下雨就到家了...哪知道下課之後,就變成豆大的雨滴了...雖還不算是傾盆大雨,但絕對有讓你變成落湯雞的威力...

等了一會兒,看到雨小了,趕緊衝進雨裡,往家裡騎去,才一出發,雨又大了,看來今天就是避不掉了,到家的時候,已經是落湯雞了...心想早知如此,一下課就回家多好!


回到家裡,開始想著被雨淋濕了日文怎麼說....?


kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對日本人而言,冷飯和臭飯都很難以下嚥,看到這裡,也許你會覺得飯冷了臭了當然不好下嚥呀!!但是對日本人而言,絕非僅僅如此...

日語裡面「冷(ひ)や飯(めし)を食・う」這句話的意思是表示,冷眼相待,或是類似我們的坐冷板凳之意喔!若是在公司裡被迫吃下冷飯的意思,可能表示被忽略,長年無法升遷,那可是粉慘的....

對了!這邊提醒一下,除了在「冷や飯を食う」這個慣用語上的使用不分男女之外,平常使用時,ひやめし通常是男性用語,女孩子最好是說ひやごはん會比較好....

還有還有...不知道其他人是不是跟我一樣,在我看到「食う(くう)」的時候,我心裡浮現著這樣的疑問:「啊~~跟食べる的差異是??」查了一下,原來啊!「食べる」原是「食う」的謙讓語和丁寧語,所以為了表達客氣以及敬意,一般時候談到吃還是用「食べる」來表示,「食う」好像只有在複合語和慣用句等等才會用到...

光是「冷や飯を食う」就讓我學到不少東西呢!不過話說回來,那吃臭飯又是代表什麼意思呢??冷飯就這麼不好了,臭飯當然更糟...

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

早上,看到一則新聞

 秋葉原通り魔事件から今日で2年

秋葉原殺人事件發生已經滿兩年了,還記得這新聞嘛?當時這可是震驚日本的社會新聞,事件中共有7人死亡,10人輕重傷送醫。也因為這件事而終止自1973年6月以來所謂的步行者天國,秋葉原的假日封街設立的行人專用區。


提到這則新聞是因為我看到一個新名詞「通り魔(とおりま)」,維基的解釋如下:

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我偶而會看NHK的網上新聞,看看有沒有什麼新奇的事,拜漢字所託,大致可以猜到意思,有時候也會選個一兩篇簡單的新聞,經由字典的幫忙,設法確實新聞內容...今天看到:

振り込め詐欺【さぎ】は、家族の絆や人の弱みにつけ込み、巧妙な手口で現金をだまし取る犯罪。
手口は「オレオレ詐欺」「還付金詐欺」「架空請求詐欺(恐喝)」「融資保証金詐欺」の4つある。

てぐち1 【手口】通常指做壞事時的手法手段

哇哇哇~~原來日本的詐騙集團也很猖獗呢!日本警察廳甚至在2004年12月9日特將這類的詐騙統一命名為「振り込め詐欺」,還根據詐騙方式分類命名喔,依其主要分成四類:

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

最近幾天都是滴滴答答的,關於「雨」,我們可以想到哪些類型的呢?

從最小的比霧的水滴又大一點的毛毛細雨「霧雨(きりさめ0)」,慢慢變成小雨「小雨(こあめ0)」...雨勢漸強,下起大雨「大雨(おおあめ3)」來了...;雨勢漸強,就會變成豪雨「豪雨(ごうう1),強雨(きょうう1),猛雨(もうう1)」。


若是不僅只有下雨,還伴隨雷聲閃電,就叫做雷雨「雷雨(らいう1  )」,若是伴隨著大風是暴風雨「暴風雨(ぼうふうう3 )」;當連續幾天下個不停的長時間的降雨「長雨(ながあめ03 )」 ,或是短時間集中在某區域降下豪雨的集中豪雨「集中豪雨(しゅうちゅうごうう5)」就會比較令人擔心會不會有災害發生,此時最好避免到山區去。


kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有一位日文的前輩在部落格回應留言,讓我多知道了一個日文學習的部落格,這可不是像我這種一知半解的外行人寫的枯燥小筆記,用語寫法都幽默多了,內容也很實用,有興趣的朋友,可以去看看喔。我一向好人做到底,連結都弄好了,直接點就可以看到啦:王可樂的日語教室


話說我看裡面的一篇親愛的動詞變化啊,你怎麼這麼麻煩呢?! ,作者提及以前教日文的經驗,有這麼一段:


剛開始的那12課裡,算是楽しい日本語,裡面沒有扯到動詞變化,所以學生學的很開心,但從13課附近開始,幾乎每上一課就給你跑出一個新的動詞變化來,要是學生動詞變化沒學好,文法和句型就用不上,然後愈上到後面會愈沒信心,甚至開始燒大便(焼糞/やけくそ),由於前面沒學好,後面的動詞變化就更加不會了,課程只會愈來愈難

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然因為母語是中文,我們學起日文來,在漢字的部份會比其他國家語系的輕鬆不少,但是日文裡漢字的讀音也真是有夠複雜的,同一個字用在不同的詞裡,念法完全不一樣,說實話個人覺得比我們的破音字還要複雜,記起來真是辛苦,所以真的必須持續不間斷的努力啊~說到日文漢字的發音,在被他搞得昏頭轉向的同時,我真的很想了解其中的文化背景,所以找了一些資料,從幾本書及網路資訊裡面,把關於日語漢字的讀音來源整理了一下,跟大家一起分享。


日文漢字的讀音大致可分為音讀「音読み(おんよみ)」訓讀「訓読み(くんよみ)」兩系統。其中訓讀是依據漢字字型,字義,依據日本固有的讀法,也稱為「字訓」和「和訓」,例如:「山(やま)」,「海(うみ)」「桜(さくら)」等等,同一個漢字可能會有數個辭義和用法,以生為例,就有生(い)きる,生(う)む,生(き),生(なま)等多種念法,據說有人統計過,若把「生」可組成的人名及地名都計算進去的話,達一百五十幾種念法,頗為驚人。


音讀則是來自中國古代漢字的讀音,也稱為「字音(じおん)」或「漢字音(かんじおん)」,因為傳入來源的地點及時間不同,發音因此不同。雖說是從中國傳入,但是經過這麼長的時間,語言各自逐步發生變化,因此產生更大的差異。因此,音讀可以根據傳入的時間與地區來源不同在細分為吳音「呉音(ごおん)」,漢音「漢音(かんおん)」以及唐音「唐音(とうおん)」。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上日文課的時候,有一位程度很不錯的同學老是念錯「人」的念法,仔細想一想,雖然到目前為止我都念對,但好像都是依據印象,可以說是矇對的,所以還是查字典,整理起來。


如同大部分漢字,「人」的念法有音讀訓讀不同的念法:


[音]ジン(漢),ニン(呉);[訓]ひと

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

看到NHK介紹富良野塾,看著看著就很想多知道一些,就更想知道更多的相關事情,Google大師的幫忙,簡單整理如下:


日本一位劇作家倉本聰,1984年自己掏腰包創立了「富良野塾」,主要目的在於演藝人員及編劇等的養成與訓練,整個訓練過程並不收費,但需要自己耕種來賺取生活費,大家一起生活一起學習...。學生在兩年間的共同生活裏,夏季去北海道當地農家幫忙,務農所得就是在塾學習期間的生活費,冬季則是倉本聰教導學習腳本寫作、舞蹈、表演等課程,學生並可參加富良野每年進行的話劇公演。 經過25年,因為無法招到學生而在2010/4/4閉塾,閉幕宣告的翻譯,看得懂卻還沒有足夠的能力翻成中文跟大家分享,若是我之後學得更好,且還記得,就再補給大家吧。

官方網站:http://www.furanogroup.jp/

對他在25年前的起草文令人感動,字也好看,所以貼出原文:

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

NHK介紹安倍晴明時,提及日本古時候的陰陽寮(おんみょうりょう),類似中國古時候欽天監的機構,掌管占卜(占い,うらない)、天文(天文,てんもん)、時刻(・とき、じ)、曆法(,こよみ、れき)的觀察與判斷及相關的教育,可說是當時的科學、天文研究中心。


介紹提及「方角」,就是我們的方位,然後提到類似八卦及天干地支,若是連中文就搞不懂的,我也就忽略,但是天干地支,我是知道的,雖然日常中不常用,但還是先做整理,以後有空就可以回頭看看,看久了總會記得一些。


十二生肖(じゅうにせいしょう)または十二属相(じゅうにぞくしょう)は十二支に()の十二の動物を当てたものである。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文課上,老師提到他最喜歡的神社是京都的「晴明神社」,除了是日本平安時代的人之外,之後的陳述,我都沒聽懂,只能快速抄下老師在白板上寫「安倍晴明」及「陰陽師」兩個關鍵字,我想著先記下來回家查吧!很巧的是,回家的時候,剛好看到NHK剛好有個特輯,專門介紹「安倍晴明」相關的歷史,就在半懂半猜之間,因為得去忙其他的事,也沒辦法看完,殘念!


早上,我特別查了一下,大概知道了一些故事,果然是個神奇人物!而且還找到一個有趣的部落格「青蛙巫婆的部落格」,引用她寫的一篇文章,可以就像看故事一樣,了解這個人的相關故事,個人覺得還滿有趣的!



kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不知道大家在學習語言的過程中,有沒有遇到瓶頸的時候,那種感覺很難描述,覺得自己一直在鬼打牆的狀況,會有莫名的焦慮急躁。

前一陣子,我就是有這樣的感覺,剛開始學日語的時候,發現自己甚至連五十音都會記得零零落落,幾乎從新開始,但有時候又有似曾相似的感覺,剛起步的時候,這樣的狀況持續著,一開始很急著想快點回到過去的程度,但可能不夠用功到可以滿足自己的期望,雖然一直往前,卻開始有著不踏實的感覺。

很幸運的是,我很快就發現自己的問題,開始調整...,現在我好像知道怎麼做會是有效的,感覺自己又過了一關...。

我會一直不斷的持續為自己加油打氣,不斷的前進。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

朋友因為其他事不斷的跟我抱怨:「人不要臉天下無敵」,但有時候我還真希望自己能夠不要臉,尤其是學外語的時候。


不管是什麼語言,基本單字文法句型記憶了之後,就應該不斷的練習,直到能夠聽說讀寫運用自如。以我自己的狀況來說,接收能力總是大於輸出能力,讀的能力會大幅領先寫的能力,聽的能力會比說好非常多,聽讀寫可以靠著自我練習,可以明顯感覺到自己的進步,但說就一直是很大的障礙。


其實,學外語的時候,就是得敢講,不怕錯,錯多了,慢慢就會對了,對多了就會更敢講,講多了自然就會了。這我當然知道,但這部份對我而言,就是知易行難。雖然我不斷的自我建設,告訴自己,了解的人都不會取笑正在學習的人,不了解的人,又何必在意,但到要說的那一刻,就是因為遲疑猶豫,錯過了說話的時機,不然就是一緊張,就忘了...。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有人問我為什麼要學日語,以前曾經是因為太長跟日本人合作,而有想學日語的想法,但現在這個原因也消失了,那為什麼還想學日語,仔細想想,好像也沒真的為什麼,就是想學,就開始學了。


學了日文之後,新的問題出現了,超級多人問我,是不是要考試?我發現不管是學歷高低,工作與否,真的有好大一個比例的人們,都把念書跟考試連在一起,在回答這問題之前,我不禁想問,這樣的觀念,難道不是我們教育的問題嘛?


不過因為太多人問了,我也開始認真想過這個問題,日語檢定考試中,所需了解的語彙和文型,應該是最基本的基礎吧!?先用考試來幫助自己建立日語的基礎,讓考試的時間產生壓力,可以讓自己在一個時間限制內,有一模糊的範圍可以學習,這也不見得不是個好方式,所以我應該還會參加考試。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

常常用到這三個動詞,但每次都要想一下,也不確定自己用得對不對...這表示自己不夠清楚,才會這樣出る,出す,還有出かける總是傻傻分不清,這怎麼可以呢!總是得把它搞清楚的。


查過字典,再研究一下,先簡單整理如下:


でる【出る】表達某人或某物由自身所在的場所移動到外面。例如:私は部屋を出る/校門をでる/社会へでる。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

看到日文的嘴饞,我笑了!好有趣的說法喔!


口が寂しい...


嘴巴很寂寞...所以嘴饞了!呵呵!!

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有鑑於自己日語字彙太少,所以偶而會隨意逛逛,看看可否在比較有趣的狀況下,增加自己的字彙及表達能力。就這樣逛到一個部落格,因為文字很簡單,圖文並茂,就整理一下,當做自己的小筆記。

資料引用自:マンゴーの芽が出ました ^-^&マンゴ~その後 

附上簡易翻譯,因為程度不好,還請大家降低標準,多多包涵...

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

那天鄰居問我乳液的日文怎麼說,我說にゅうえき【乳液】,鄰居大笑說是クリーム,當時我想著那面霜怎麼說呢...這些東西,即使是中文我都不敢保證自己搞得清楚呢!


回到家之後,我想起我有一本書OSHARE手繪日語流行館,裡面可能有,這時才發現書不見了,怎麼找也找不到,找著找著才想起好像借給一位因為日文結緣的朋友了,但是當我打電話給他的時候,他連話都沒聽完就肯定的說:「我家的書都是我自己的書,沒有別人的書...」,看他那麼肯定,我想可能是自己記錯了吧!....

本想考慮再買一本,但又覺得自己類似的書實在太多,決定從網路上學習,找到個好地方:http://shopping.yahoo.co.jp/


kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

多年前的某一段時間,需與日本人有很長的一段合作,幾乎可以說是語言不通,但討論的內容是工程,有白板、肢體語言以及簡單的英文單字幫忙,還是有合作得非常愉快,慢慢也不再只是工作上的關係,私底下會聊些私事,有一次,我不知發什麼神經居然對日本友人承諾,有一天我會用日文跟他們聊天;但之後,這件事就在連續參與兩個建廠計畫之後,被我放在內心某處。


數年前,在一次的工作空檔,我從五十音開始,花了四個月,考過了三級檢定,但因為是急就章,只懂最基本的文法,用來應付考試的,實際的聽說讀寫都不行,就還沒再往進一步之前,又開始投入一份新工作,日語就又被我拋在腦後...這一丟就....給他放了幾年。其實剛開始沒工作之後,就想開始念日文了,但更想念財務的東西,所以繼續放著,一直到今年中,因為竹北地球村的開幕,這才讓我又開始念日文。


剛開始的時候,驚覺我的日文真的忘得很完整,就如同老爺說的,忘到沒級了,加上記憶力專注力沒以前好,居然花了幾個月才慢慢把以前的程度撿回來,中間還因為不習慣自己的記憶力退化,花了一段時間適應,做自我心理調適。最近終於可以開始跟著日本老師上全日文教學,進度雖然比自己預計的慢了些,但總算也是一滴滴的前進著,因為是全日文教學,所以同學程度好很多,有一兩位甚至都早就通過一級檢定,日文聽說都很流利,上課時都可以跟老師天南地北的聊,我大概是全班程度最差的,因為如此我不但可以跟老師學習,也可以跟同學學習。

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天是第一次上全日文講解的日文課,除了原本規劃的上課主題之外,老師跟大家分享她去台南玩的種種。


因為是第一次加入這個班級,不熟悉老師的上課方式,當老師一進來,馬上就有同學關心起老師的台南之旅,他們用非常快速及流利的日文聊了起來,從安平古堡聊到赤崁樓,再從棺材板談到魚麵,之後來談到在喫茶店時遇到兩位很沒禮貌的日本歐里桑及歐巴桑等等,這段聊天,我勉強可以聽得懂一半...,因為自己的單字及文法句型都不夠多也不夠熟...。


接下來進入主題,談11/3是日本的「文化の日」,從明治天皇生日再談到日本的昭和天皇生日,之後一大段聽不到就跳到日本的憲法第九條,中間也會用日文解釋一些句型的用法,還好這部份還可以半猜半確認...,不過整個下半段,當鴨子的時間還是比較長...,還好老師不太會主動問我問題,讓我可以靜靜的再旁邊當個鴨子。 回來之後,查了維基百科,也讓大家參考一下:

kasumi01 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12 3